Es ist viel los im August!
Die Ausstellung FARBE SATT der Kunstgruppe HAGENRING in der Dörken Galerie in Herdecke, (hier ein winziger Einblick)
geht bald zu Ende.
Mein Exponat ROT (links, Maße 35L x 28H x 28B cm) ist aus Pappmaché. Ich habe reines Pigment aufgetragen, außen Violett und innen Orange, beide Farben mit Rot als Komponente.
My exhibit in the group's recent exhibition FARBE SATT (FULL COLOUR) in the Dörken Galerie is made of paper. I started with a piece of cartridge paper that had been lying around for a while. It was bent so I bent it further and found I liked the shape that emerged. I strengthened it with further layers of paper and a final one of Chinese rice paper which gives a light matte finish I like. Pure pigment gives the piece its vibrant colours, violet on the outside and orange inside, both colours mixed with red.
My exhibit Red (left, measuring 35L x 28H x 28B cm)
*
Die Symbolik der Farbe Rot ist vielfältig. Blut ist vielleicht die allererste Assoziation, dann die Liebe, aus beiden
weitergeleitet das Leben.
Eine spannende Geschichte der Farben in unterschiedlichen Kulturen erzählt das Buch "Die Welt der Farben" von Kassia St. Clair (Engl. Orig.: The Secret Lives of Colour). Um das
Thema kreist auch der Roman "Mein Name ist Rot" vom türkischen Autoren Orhan Pamuk, der die Lehrjahre eines Miniaturmalers und das Leben unter dem Meister und die Gemeinschaft
der Lehrlinge schildert.
*
Red is the symbol for a multitude of things. Blood is perhaps the first that springs to mind, followed by
love, and life is associated with both of these.
In her highly interesting book, The Secret Lives of Colour, Kassia St. Clair describes the history and
quality of seven shades of red. Red is the theme of the novel My Name is Red by the
Turkish writer Orhan Pamuk, which tells the story of an apprentice studying miniature painting and manuscript illumination.
Der HAGENRING wurde 1924 gegründet, nachdem die Stadt Hagen die Folkwangsammlung, das Erbe des 1921 verstorbenen Kunstmäzens Karl-Ernst Osthaus, der Stadt Essen übergeben hatte. Hagen konnte finanziell weder die Pflege noch die Lagerung geschweige denn die Präsentation der Sammlung stemmen. Die damalige Kunstszene beschloss darauf, einen Verein ins Leben zu rufen, um die Kunst in Hagen weiter leben zu lassen.
Ausführlichere Infos. https://hagenring.com/hagenring/
The artists' group HAGENRING was founded in 1924, after Hagen (North-Rhine Westphalia) had sold the renowned Folkwang art collection, inherited in 1921 from the deceased art patron Karl-Ernst Osthaus, to the neighbouring town, Essen. Hagen was unable to finance the upkeep and presentation of the collection. Local artists, appalled at the decision, founded the asscociation with the aim of promoting the arts in Hagen.
Read more https://hagenring.com/hagenring/
See the collection



